Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

साबभूवमुहूर्तेननिग्मर्नानाविधायुधैः ।लङ्काराक्षसवीरैस्तैर्गजैरिवसमाकुला ।।।।

sā babhūva muhūrtena nighnan nānā-vidhāyudhaiḥ |

laṅkā rākṣasa-vīrais tair gajair iva samākulā ||

In kurzer Zeit wurde Laṅkā von jenen Rākṣasa-Helden erfüllt, mit mancherlei Waffen bewaffnet, wie ein Ort, der von Elefanten wimmelt.

साshe/that (Lanka)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लङ्का इत्यस्य निर्देश
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुहूर्तेनin a short while
मुहूर्तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; काल-करण (within a short time)
निघ्नन्striking/brandishing (lit. ‘slaying’)
निघ्नन्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roothan (धातु; ni-√han)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; implied agent (they) / descriptive
नानाविधायुधैःwith various kinds of weapons
नानाविधायुधैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā + vidha + āyudha (प्रातिपदिक)
Formसमाससमूह (नानाविधानि आयुधानि), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
लङ्काLanka
लङ्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सा इत्यस्य विशेष्य
राक्षसवीरैःby Rakshasa heroes/warriors
राक्षसवीरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasa + vīra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rākṣasānāṃ vīraiḥ), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तैःby those
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; राक्षसवीरैः इत्यस्य पुनर्निर्देश
गजैःelephants
गजैः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (simile particle)
समाकुलाcrowded, filled
समाकुला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamākula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लङ्का इति विशेषण

As soon as the commander in chief ordered in that way, the Rakshasa troops mobilized in the abode of Rakshasas.

L
Laṅkā
R
Rākṣasa warriors
W
weapons (āyudha)
E
elephants (gaja) (simile)

FAQs

The verse is descriptive, but it supports the epic’s moral frame: adharma can gather immense force, yet sheer mass and weaponry are not substitutes for righteousness.

The mobilization rapidly fills Laṅkā with armed Rākṣasa fighters.

Martial readiness and collective discipline (though morally neutral without a righteous aim).