प्रहस्तनिर्याणम्
Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host
सोऽहंदानैश्चमानैश्चसततंपूजितस्त्वया ।।।।सान्त्वैश्चविविधैःकालेकिंनकुर्यांहितंतव ।
so'haṃ dānaiś ca mānaiś ca satataṃ pūjitas tvayā | sāntvaiś ca vividhaiḥ kāle kiṃ na kuryāṃ hitaṃ tava || 6.57.15 ||
Da du mich stets mit Gaben, Achtung und mancherlei versöhnenden Worten zur rechten Zeit geehrt hast, warum sollte ich, da die Stunde gekommen ist, nicht tun, was zu deinem Wohl ist?
"You have always given me gifts, many honours and praises earlier and worshipped me. When time comes why will I not do"
Dharma of service includes gratitude and reciprocation; yet it also implies that ‘doing good’ for a ruler should align with rightful counsel, not blind flattery.
Prahasta explains his commitment to act for Rāvaṇa’s benefit, recalling the honors and kindness he has received.
Loyalty and gratitude within the adviser–king relationship.