Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

राजन्मन्त्रितपूर्वंनःकुशलैस्सहमन्त्रिभिः ।।।।विवादश्चापिनोवृत्तस्समवेक्ष्यपरस्परम् ।

rājan mantritapūrvaṃ naḥ kuśalaiḥ saha mantribhiḥ | vivādaś cāpi no vṛttaḥ samavekṣya parasparam || 6.57.13 ||

O König, wir haben dies zuvor bereits mit tüchtigen Ministern beraten; und als wir die Dinge untereinander abwogen, entstand auch Zwiespalt.

राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
मन्त्रितपूर्वम्previously deliberated
मन्त्रितपूर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमन्त्रित-पूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयभाव: "previously deliberated"
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural): "of us"
कुशलैःwith the competent (ones)
कुशलैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeAdjective
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with)
मन्त्रिभिःministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
विवादःdispute
विवादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-निपात (particle): "also/even"
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
वृत्तःarose
वृत्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन: "occurred/arisen"
समवेक्ष्यhaving considered
समवेक्ष्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): "having considered"
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (reciprocal adverb): "mutually/with one another"

"O king! This was deliberated with capable ministers earlier, is it not It was reviewed with one another, and controversy arose."

P
Prahasta
R
Rāvaṇa
M
Ministers (mantriṇaḥ)

FAQs

Good governance (rāja-dharma) requires consultation and honest review—even if it produces disagreement—before taking actions that affect many lives.

Prahasta reminds Rāvaṇa that the matter had already been discussed with ministers and that differing views had emerged.

Institutional responsibility: valuing counsel and acknowledging dissent rather than suppressing it.