प्रहस्तनिर्याणम्
Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host
विद्रुतेचबलेतस्मिन् रामःसौमित्रिणासह ।।।।अवशस्तेनिरालम्बःप्रहस्तवशमेष्यति ।
vidrute ca bale tasmin rāmaḥ saumitriṇā saha | avaśas te nirālambaḥ prahastavaśam eṣyati || 6.57.10 ||
„Wenn jenes Heer in die Flucht geschlagen wird, wird Rāma — zusammen mit Saumitri — hilflos sein, ohne Stütze, und unter deine Gewalt geraten, o Prahasta.“
"Prahastha! Knowing your strength, the helpless Vanaras will surely run away and along with Saumithri. Rama will fall into your power."
The verse illustrates how adharma often speaks in the language of domination—seeking another’s helplessness rather than pursuing a just resolution.
In the war-council atmosphere after setbacks, Rāvaṇa urges Prahasta with confidence that once the opposing force breaks, Rāma and Lakṣmaṇa will be captured or subdued.
Not virtue but a warning-example: overconfidence and coercive intent, opposed to dharmic restraint.