Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

युद्धकाण्डे त्रिपञ्चाशः सर्गः — धूम्राक्षवधश्रवणं, वज्रदंष्ट्रप्रेषणं, अङ्गद-राक्षसयुद्धम्

Ravana Dispatches Vajradamshtra; Portents and Angada’s Assault

बलवन्तोऽस्त्रविदुषोनानाप्रहरणारणे ।जघ्नुर्वानरसैन्यानिराक्षसाःक्रोधमूर्छिताः ।।।।

balavanto 'straviduṣo nānāpraharaṇā raṇe |

jaghnur vānarasainyāni rākṣasāḥ krodhamūrchitāḥ ||

Mächtige Rākṣasas, geschult im Umgang mit Waffen und ausgerüstet mit verschiedenen Geschossen, schlugen, von Wut rasend, die Vānara-Streitkräfte in der Schlacht nieder.

निघ्नतःwhile slaying / of the slayer
निघ्नतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootni√han (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (masc gen sg); ‘of (him) who was slaying’
राक्षसान्Rakshasas
राक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masc acc pl)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having seen’
he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (masc acc pl; qualifying ‘राक्षसान्’)
वालिसुतःVali’s son (Angada)
वालिसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāli (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: वालेः सुतः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masc loc sg)
क्रोधेनwith/by anger
क्रोधेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (masc instr sg)
द्विगुणाविष्टःpossessed twofold (redoubled)
द्विगुणाविष्टः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + āviṣṭa (कृदन्त; from ā√viś)
Formतत्पुरुष-समास (द्विगुणेन आविष्टः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (masc nom sg)
संवर्तकःthe world-ending (fire)
संवर्तकः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootsaṃvartaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg); उपमान-शब्दः (the ‘world-ending’ one)
इवlike
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (like)
अनलःfire
अनलः:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg)

Vajradamshtra went about in the battle striking Vanaras just like death goes with a noose for destruction of the world.

R
Rākṣasa(s)
V
Vānara(s)

FAQs

Anger that overwhelms discernment (krodhamūrchā) is presented as a cause of indiscriminate harm. Dharma calls for controlled strength and accountability, not rage-driven slaughter.

The Rākṣasa fighters, empowered by skill and weapons, press hard against the Vānara ranks and inflict heavy casualties.

Technical skill (astra-vidyā) is acknowledged, but the verse stresses the moral failure of anger-clouded action.