धूम्राक्षवधः
The Slaying of Dhumrākṣa
परिघैर्मथिताःकेचिद्भिण्डिवालैर्विदारिताः ।पट्टसैराहता: केचिद्विह्वलन्तोगतासवः ।।6.52.20।।
parighair mathitāḥ kecid bhiṇḍivālair vidāritāḥ | paṭṭasair āhatāḥ kecid vihvalanto gatāsavaḥ ||6.52.20||
Einige wurden von Eisenstangen zermalmt; manche von Bhindivala-Waffen aufgerissen; einige von Äxten getroffen – taumelnd verloren sie ihr Leben.
Some were pound by iron bars, some were torn up, some split and some pierced and cut ceased in life.
The verse serves as a sober reminder that adharma-driven aggression produces widespread suffering; dharma requires confronting such violence, even at terrible human cost.
Rakshasa weaponry inflicts severe casualties; the battlefield is described through the variety of heavy arms used and the resulting deaths.
Śaurya (heroic courage) by those who remain engaged amid deadly weaponry; also the narrative emphasis on realism and consequence.