धूम्राक्षप्रेषणम्
The Dispatch of Dhūmrākṣa
तच्छ्रुत्वावचनंतेषांराक्षसेन्द्रोमहाबलः ।चिन्तारोषसमाक्रान्तोविषण्णवदनोऽभवत् ।।6.51.14।।
tac chrutvā vacanaṃ teṣāṃ rākṣasendro mahābalaḥ |
cintā-roṣa-samākrānto viṣaṇṇa-vadano 'bhavat ||6.51.14||
Als er ihre Worte hörte, wurde der mächtige Herr der Rākṣasas von sorgenvollen Gedanken und Zorn überwältigt, und sein Antlitz sank in Niedergeschlagenheit.
"My enemies who are bound by the formidable and unfailing, sharp, poisonous and bright arrows like the sun of Indrajith blessed with boons, are liberated from the bondage! I doubt if my army is in danger!"
The verse highlights how adharma breeds inner turmoil: when one stands against righteousness, the mind is easily seized by anger and fear rather than clarity and restraint.
Rāvaṇa hears a report (from his rākṣasas) and reacts with worry and rage, showing distress at the turn of events.
By contrast (through negation), the value of self-mastery is emphasized: uncontrolled anger and anxiety are portrayed as destabilizing.