सुपर्णागमनम्
Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond
इत्येवमुक्त्वावचनंसुपर्णश्शीघ्रविक्रमः ।रामंचविरुजंकृत्वामध्येतेषांवनौकसाम् ।।6.5.59।।प्रदक्षिणंततःकृत्वापरिष्वज्यचवीर्यवान् ।जगामाकाशमाविश्यसुपर्णःपवनोयथा ।।6.50.60।।
ity evam uktvā vacanaṃ suparṇaḥ śīghra-vikramaḥ | rāmaṃ ca virujaṃ kṛtvā madhye teṣāṃ vanaukasām ||6.50.59||
pradakṣiṇaṃ tataḥ kṛtvā pariṣvajya ca vīryavān | jagāma ākāśam āviśya suparṇaḥ pavano yathā ||6.50.60||
Nachdem er so gesprochen hatte, befreite Suparṇa, schnellen Schrittes, Rāma mitten unter den Waldbewohnern von seinem Schmerz. Dann umschritt der Tapfere ihn ehrerbietig, umarmte ihn erneut und entschwand, in den Himmel eingehend, wie der Wind.
Having spoken to Rama in that manner, Suparna endowed with wind speed in flight embraced Rama and went around him as a mark of reverence and soared into the sky.
Dharma includes honoring the righteous through reverence and service; assistance is offered humbly, without demanding credit.
After healing/relieving Rāma’s affliction and offering counsel, Suparṇa respectfully circumambulates him and departs into the sky.
Bhakti-like reverence and selfless protective action.