Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

असुरावामहावीर्यावानरावामहाबलाः ।सुराश्चापिसगन्ध्वर्वाःपुरस्कृत्यशतक्रतुम् ।।6.50.47।।नेमंमोक्षयितुंशक्ताश्शरबन्धंसुदारुणम् ।मायाबलादिन्द्रजितानिर्मितंक्रूरकर्मणा ।।6.50.48।।

asurā vā mahāvīryā vānarā vā mahābalāḥ |

surāś cāpi sagandharvāḥ puraskṛtya śatakratum ||6.50.47||

Selbst die Asuras von großer Heldenkraft, selbst die Vānara von gewaltiger Stärke, ja selbst die Devas samt den Gandharvas—auch wenn Śatakratu (Indra) sie anführt—(würden diese Fessel als furchtbar empfinden).

asurāḥdemons
asurāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle ‘or’)
mahā-vīryāḥof great valour
mahā-vīryāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + vīrya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of ‘asurāḥ’
vānarāḥVānaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय
mahā-balāḥvery strong
mahā-balāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of ‘vānarāḥ’
surāḥgods
surāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, emphatic/inclusive particle (‘even/also’)
sa-gandharvāḥalong with Gandharvas
sa-gandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa + gandharva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-तत्पुरुष: ‘gandharvaiḥ saha’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘together with Gandharvas’
puraskṛtyahaving placed at the forefront
puraskṛtya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpuras-√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), ‘having placed in front/having led’
śatakratumŚatakratu (Indra)
śatakratum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mokṣayitumto free
mokṣayitum:
Prayojana (प्रयोजन/तुमर्थ)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to release/free’
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective with implied ‘āsan’
śara-bandhambondage of arrows
śara-bandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara + bandha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘śaraiḥ bandhaḥ’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
su-dāruṇamvery terrible
su-dāruṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (intensifier su-), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘śara-bandham’
māyā-balātby the power of illusion
māyā-balāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmāyā + bala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘māyāyāḥ balam’), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
indrajitāby Indrajit
indrajitā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootindrajit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nirmitamcreated
nirmitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootnir-√mā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘śara-bandham’
krūra-karmaṇāby the cruel-doer
krūra-karmaṇā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrūra + karman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (whose deeds are cruel), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of ‘indrajitā’

"For the demons endowed with great strength and of mighty valour or for Gandharvas, or Vanaras or for even Devatas, or Indra who has done a hundred sacrifices, it is not possible to get relieved from bondage of the arrows of Indrajith of cruel deeds carried out by tricks."

A
Asuras
V
Vānara warriors
D
Devas
G
Gandharvas
Ś
Śatakratu (Indra)

FAQs

Dharma includes realism and humility: even great powers can be checked by adharma-driven deception, so one must seek rightful remedies rather than pride in strength.

Garuḍa emphasizes the severity of the serpent-arrow bondage by stating that even the greatest cosmic and martial forces would regard it as difficult to undo.

Discernment—recognizing the extraordinary nature of the threat (māyā) and responding appropriately.