Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च

Sita’s Lament and Trijata’s Consolation

वीरपार्थिवपत्नीत्वांयेविदुर्भर्तृपूजिताम् ।तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।।।

vīrapārthivapatnī tvāṃ ye vidur bhartṛpūjitām |

te 'dya sarve hate rāme jñānino 'nṛtavādinaḥ ||

„Wenn Rāma heute erschlagen wurde, dann haben alle, die verkündeten, ich würde die Gemahlin eines tapferen Königs sein und von meinem Herrn geehrt werden—die sogenannten Weisen—Unwahres geredet.“

वीरपार्थिवपत्नीwife of a heroic king
वीरपार्थिवपत्नी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर + पार्थिव + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वीरस्य पार्थिवस्य पत्नी), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन? here as predicate/apposition to त्वाम् (accusative) in sense 'you (as) ...'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म of विदुः
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ of विदुः
विदुःknew
विदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भर्तृपूजिताम्honored by (her) husband
भर्तृपूजिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभर्तृ + पूजित (पूज्-धातु)
Formतत्पुरुष-समास (भर्त्रा पूजिता), क्त-कृदन्त from पूज्; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of त्वाम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हते(when) slain
हते:
Kāla/Adhikaraṇa (काल/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहत (हन्-धातु)
Formक्त-कृदन्त; सप्तमी, एकवचन; locative absolute with रामे
रामेwhen Rama
रामे:
Kāla/Adhikaraṇa (काल/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ज्ञानिनःwise men
ज्ञानिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अनृतवादिनःliars
अनृतवादिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनृत + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Then Trijata took Sita in the Pushpaka chariot endowed with the speed of mind and entered Lanka.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

It links dharmic order to truthfulness: the sanctity of marriage (pativratā-dharma) and rightful kingship are presented as meaningful only if grounded in Satya, not empty prediction.

Sita laments, measuring her foretold marital destiny against the feared possibility of Rama’s death.

Steadfast marital devotion and integrity—Sita’s identity is inseparable from righteous union with Rama, not from mere status.