युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
तमेवंवादिनंरामंसुग्रीवःप्रत्यभाषत ।।6.41.8।।तवभार्यापहर्तारंदृष्टवाराघव रावणम् ।मर्षयामिकथंवीरजानपौरुषमात्मनः ।।6.41.9।।
tava bhāryāpahartāraṃ dṛṣṭvā rāghava rāvaṇam |
marṣayāmi kathaṃ vīra jānan pauruṣam ātmanaḥ ||6.41.9||
O Rāghava, du Held—da ich Rāvaṇa, den Entführer deiner Gemahlin, erblickt habe: Wie könnte ich es ertragen, da ich meine eigene Manneskraft kenne?
To Rama who was speaking in that manner, Sugriva replied, "Heroic Rama! Seeing that Ravana, who has borne away your consort, and knowing my own strength, how can I tolerate?"
Dharma of friendship and alliance: Sugrīva frames action against injustice as a duty—one should not passively tolerate wrongdoing against a righteous friend.
Sugrīva responds to Rāma, expressing that after seeing Rāvaṇa—the offender—he cannot remain patient and is driven to act.
Loyalty and protective resolve: Sugrīva’s commitment to Rāma’s cause is expressed as both moral obligation and personal valor.