Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

तमेवंवादिनंरामंसुग्रीवःप्रत्यभाषत ।।6.41.8।।तवभार्यापहर्तारंदृष्टवाराघव रावणम् ।मर्षयामिकथंवीरजानपौरुषमात्मनः ।।6.41.9।।

tava bhāryāpahartāraṃ dṛṣṭvā rāghava rāvaṇam |

marṣayāmi kathaṃ vīra jānan pauruṣam ātmanaḥ ||6.41.9||

O Rāghava, du Held—da ich Rāvaṇa, den Entführer deiner Gemahlin, erblickt habe: Wie könnte ich es ertragen, da ich meine eigene Manneskraft kenne?

तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; pronoun, Genitive singular
भार्या-अपहर्तारम्abductor of (your) wife
भार्या-अपहर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + apahartṛ (प्रातिपदिक; apa-√hṛ धातोः तृ-प्रत्ययान्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: भार्यायाः अपहर्ता); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive); having seen
राघवO Raghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
मर्षयामिI tolerate, I endure
मर्षयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛṣ (मृष् धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; present, 1st person singular; parasmaipada
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; interrogative adverb (प्रश्नवाचक अव्यय)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
जानन्knowing
जानन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agreeing with implied subject ‘अहम्’
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular

To Rama who was speaking in that manner, Sugriva replied, "Heroic Rama! Seeing that Ravana, who has borne away your consort, and knowing my own strength, how can I tolerate?"

S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma of friendship and alliance: Sugrīva frames action against injustice as a duty—one should not passively tolerate wrongdoing against a righteous friend.

Sugrīva responds to Rāma, expressing that after seeing Rāvaṇa—the offender—he cannot remain patient and is driven to act.

Loyalty and protective resolve: Sugrīva’s commitment to Rāma’s cause is expressed as both moral obligation and personal valor.