युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
हन्तास्मित्वांसहामात्यंसपुत्रज्ञातिबान्धवम् ।निरुद्विग्नास्त्रयोलोकाभविष्यन्तिहतेत्वयि ।।6.41.80।।
hantāsmi tvāṁ sahāmātyaṁ sa-putra-jñāti-bāndhavam | nirudvignās trayo lokā bhaviṣyanti hate tvayi ||6.41.80||
Ich werde dich töten, zusammen mit deinen Ministern, deinen Söhnen, Verwandten und Verbündeten; wenn du getötet bist, werden die drei Welten frei von Furcht sein.
To Rama who was speaking in that manner, Sugriva replied, "Heroic Rama! Seeing that Ravana, who has borne away your consort, and knowing my own strength, how can I tolerate?"
The ruler’s dharma is loka-saṅgraha (securing the world). Removing a tyrant who spreads fear is framed as restoring safety and moral order.
Rama’s uncompromising ultimatum is conveyed to Ravana: defeat will extend to his power-structure, ending the terror he causes.
Protective justice—Rama’s commitment to end oppression for the welfare of all.