Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

राघवःसन्निवेश्यैवंस्वसैन्यंरक्षसांवधे ।।6.41.58।।सम्मन्त्ऱ्यमन्त्रिभिस्सार्थंनिश्चित्यचपुनःपुनः ।आनन्तर्यमभिप्रेप्सुःक्रमयोगार्थतत्त्ववित् ।।6.41.59।।विभीषणस्यानुमतेराजधर्ममनुस्मरन् ।अङ्गदंवालितनयंसमाहूयेदमब्रवीत् ।।6.41.60।।

rāghavaḥ sanniveśyaivaṃ sva-sainyaṃ rakṣasāṃ vadhe |

sammantrya mantribhiḥ sārthaṃ niścitya ca punaḥ punaḥ ||6.41.58||

So ordnete Rāghava sein Heer zur Vernichtung der Rākṣasas und beriet sich wieder und wieder mit seinen Ministern, bis er einen festen Entschluss fasste.

rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
sanniveśyahaving arranged/encamped
sanniveśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ni-√viś (विश्) (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having arranged/encamped'
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner adverb
sva-sainyamhis own army
sva-sainyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + sainya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (स्वस्य सैन्यम्); Napumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana
rakṣasāmof the Rakshasas
rakṣasām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6), Bahuvacana
vadhein the killing/slaughter
vadhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7), Ekavacana; locative of purpose/occasion
sammantryahaving consulted
sammantrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√mantr (मन्त्र्) (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having consulted'
mantribhiḥwith ministers
mantribhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormAvyaya; accompaniment marker
niścityahaving decided
niścitya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√ci (चि) (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having decided'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (repetition)
ānantaryamimmediacy/next step
ānantaryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānantarya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana
abhiprepsuḥdesiring to obtain
abhiprepsuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-√prāp (प्राप्) (धातु) + san (सन्)
FormDesiderative participial adjective (सन्-प्रत्ययान्त), Puṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; qualifies rāghavaḥ
krama-yoga-artha-tattva-vitknower of the true method, strategy, and purpose
krama-yoga-artha-tattva-vit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkrama + yoga + artha + tattva + vit (प्रातिपदिक)
FormMulti-member tatpuruṣa; Puṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; epithet of rāghavaḥ
vibhīṣaṇasyaof Vibhishana
vibhīṣaṇasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6), Ekavacana
anumatewith the consent
anumate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanumati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7), Ekavacana; 'with the approval' (locative)
rāja-dharmamkingly duty
rāja-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāja + dharma (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (राज्ञः धर्मः); Puṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana
anusmaranremembering
anusmaran:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√smṛ (स्मृ) (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormŚatṛ-present participle, Puṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; qualifies rāghavaḥ
aṅgadamAngada
aṅgadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana
vāli-tanayamVali's son
vāli-tanayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvālin + tanaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (वालिनः तनयः); Puṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; apposition to aṅgadam
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√hū (हू) (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having summoned'
idamthis (word/message)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana; object of speech
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
FormLaṅ (लङ्) past, Parasmaipada, Prathama (3rd), Ekavacana

Deliberating on the action to be taken to kill the Rakshasas, Raghava himself called the army and gathered them and the ministers all of them again and again discussed and took the decision. Later recalling the king's duty with Vibheeshana, summoned Vali's son Angada and spoke these words.

R
Rāghava (Rāma)
R
Rākṣasas
M
Ministers (mantrins)
A
Army (sainyam)

FAQs

Rājadharma: a leader should deliberate with wise counsel and decide carefully—especially when life-and-death actions (war) are involved.

Rāma organizes his army and consults advisers repeatedly to finalize the next course of action against Laṅkā’s defenders.

Viveka (discernment) and mantrasaṃgraha (respect for counsel) in righteous leadership.