Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

तेनशब्देनमहतासप्राकारासतोरणा ।।6.41.56।।लङ्काप्रचलितासर्वासशैलवनकानना ।

tena śabdena mahatā sa-prākārā sa-toraṇā |

laṅkā pracalitā sarvā sa-śaila-vana-kānanā ||6.41.56||

Durch jenes mächtige Tosen erbebte ganz Laṅkā—mit ihren Wällen und Toren, ihren Hügeln und Waldhainen, alles zugleich erzitternd.

tenaby that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Tṛtīyā (3), Ekavacana; pronoun
śabdenasound
śabdena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana
mahatāgreat
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana; agrees with śabdena
sa-prākārāwith ramparts
sa-prākārā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + prākāra (प्रातिपदिक)
FormUpapada-tatpuruṣa (सह प्राकारैः); Strīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; qualifies laṅkā
sa-toraṇāwith gateways/arches
sa-toraṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + toraṇa (प्रातिपदिक)
FormUpapada-tatpuruṣa (सह तोरणैः); Strīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; qualifies laṅkā
laṅkāLanka
laṅkā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
pracalitāshaken/moved
pracalitā:
Kriyāviśeṣaṇa/State (भाव)
TypeAdjective
Rootpra-√cal (चल्) (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Strīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; predicate adjective
sarvāentire
sarvā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; agrees with laṅkā
sa-śaila-vana-kānanāwith mountains, forests, and groves
sa-śaila-vana-kānanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + śaila + vana + kānana (प्रातिपदिक)
FormUpapada + dvandva cluster: 'with mountains, forests, and groves'; Strīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; qualifies laṅkā

By the great sound the boundary, the archways and the mountains and forests shook violently.

L
Laṅkā

FAQs

Adharma’s strongholds are unstable when confronted by rightful action; even fortified power can tremble before moral force.

The approaching Vānara host creates such a roar that the entire city of Laṅkā seems to quake.

Dhairya (steadfastness) implied in the attackers, and the fragility of arrogance implied in the defenders’ domain.