Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

ततःपशचात्सुमहतीपृतनर् क्षवनौकसाम् ।प्रच्छाद्यमहतींभूमिमनुयातिस्मराघवम् ।।6.41.28।।

tataḥ paścāt su-mahatī pṛtanā ṛkṣa-vānara-okasām |

pracchādya mahatīṁ bhūmim anuyāti sma rāghavam ||6.41.28||

Danach folgte Rāghava das überaus große Heer der Bären und Vānara, das sich ausbreitete und die weite Erde hinter ihm bedeckte.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya, sequence-adverb
paścātbehind; afterwards
paścāt:
Deśa/Kāla (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (place/time: पश्चाद्वाचक)
sumahatīvery great
sumahatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu+mahat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'pṛtanā'
pṛtanāarmy
pṛtanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛtanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
ṛkṣa-vanaukasāmof the bears and Vanaras
ṛkṣa-vanaukasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṛkṣa+vanaukas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana; dvandva: ṛkṣāś ca vanaukasaś ca (bears and forest-dwellers/monkeys)
pracchādyahaving covered
pracchādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra+chad (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्) from √chad (छद्) with pra-; avyaya-kṛdanta
mahatīmvast; great
mahatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'bhūmim'
bhūmimthe ground
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
anuyātifollows
anuyāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+yā (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana, parasmaipada
smaindeed (past narrative marker)
sma:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormAvyaya, past-marker particle with present (स्म-निपात) indicating habitual/past narrative
rāghavamRaghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

The monkeys who were of the size of elephants capable of warding off the enemy, bore huge grown up trees in their hands and went.

R
Rāma (Rāghava)
V
Vānara army
Ṛkṣa (bears)

FAQs

Dharma as shared obligation: a righteous undertaking is not borne by one hero alone; the community stands behind the leader, sustaining the moral cause through disciplined support.

Rama advances, and the allied bear-and-monkey army moves in a massive formation behind him, filling the landscape.

Discipline and unity in service—collective resolve to uphold Rama’s mission.