Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

ततःकालेमहाबाहुर्बलेनमहतावृतः ।प्रस्थितःपुरतोधवनीलङ्कामभिमुखःपुरीम् ।।6.41.26।।

tataḥ kāle mahā-bāhur balena mahatāvṛtaḥ | prasthitaḥ purato dhavanī laṅkām abhimukhaḥ purīm ||

Dann, zur bestimmten Zeit, brach der großarmige Rāma, von einem mächtigen Heer umgeben, an der Spitze des Zuges auf, der Stadt Laṅkā entgegen.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (time/sequence: क्रमवाचक)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
mahābāhuḥthe mighty-armed one
mahābāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā+bāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi: mahāntau bāhū yasya (one who has mighty arms)
balenawith the army
balena:
Sahakārī/Saha (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana
mahatāgreat
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'balena'
vṛtaḥsurrounded; attended
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛ (धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; past passive participle (kta/क्त) from √vṛ; predicate to subject
prasthitaḥset out; departed
prasthitaḥ:
Kriyā/Karta (क्रिया/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra+sthā (धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; past participle (kta/क्त) from √sthā with pra-; used as finite sense 'set out'
purataḥin front
purataḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootpuratas (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (place: देशवाचक)
dhavanīdawn; early morning
dhavanī:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootdhavanī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; used adverbially as time-marker (at dawn/early morning)
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
abhimukhaḥfacing toward
abhimukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi+mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of subject; governs accusative 'laṅkām/purīm' in sense 'facing toward'
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; in apposition to laṅkām

Surrounded by a large army in front, the broad shouldered Rama proceeded towards Lanka.

R
Rāma
L
Laṅkā
A
Army (Vānara host implied)

FAQs

Dharma is steadfast pursuit of a just mission: the leader advances with discipline and collective order toward confronting adharma.

The army begins its forward movement, with Rāma leading the forces toward Laṅkā.

Courage and leadership—Rāma leads from the front, embodying responsibility for the campaign.