सुवेलारोहणम्
The Ascent of Suvela and the First Full View of Laṅkā
सतुकृत्वासुवेलस्यमतिमारोहणंप्रति ।लक्ष्मणानुगतोरामःसुग्रीवमिदमब्रवीत् ।।।।विभीषणंचधर्मज्ञमनुरक्तंनिशाचरम् ।मन्त्रज्ञंचविधिज्ञंचश्लक्क्ष्णयापरयागिरा ।।।।
sa tu kṛtvā suvelasya matim ārohaṇaṃ prati | lakṣmaṇānugato rāmaḥ sugrīvam idam abravīt || vibhīṣaṇaṃ ca dharmajñam anuraktaṃ niśācaram | mantra-jñaṃ ca vidhi-jñaṃ ca ślakṣṇayā parayā girā ||
Nachdem er den Entschluss gefasst hatte, den Suvela zu besteigen, sprach Rāma—von Lakṣmaṇa begleitet—diese Worte zu Sugrīva und ebenso zu Vibhīṣaṇa: kundig in Dharma, von tiefer Hingabe; ein Rākṣasa von Geburt, doch erfahren im Rat und im rechten Verfahren; und er redete zu ihnen in geschliffener, ehrerbietiger Sprache.
Rama, the well wisher of Lakshmana climbing up the Suvela mountain thought in his mind and thus spoke to Sugriva and the righteous, affectionate Vibheeshana, a counsellor, knower of right action and facts of Lanka, and a respectable enemy.
Dharma includes honoring virtue wherever found: Rāma respects Vibhīṣaṇa for dharma and competence, and leads through courteous, truth-aligned speech.
At the start of the next sarga, Rāma prepares the climb and coordinates leadership by addressing Sugrīva and Vibhīṣaṇa.
Maryādā (propriety) and inclusive leadership—Rāma unites allies through respect and clear counsel.