Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

अशोकवनिकायांतुसीतादर्शनलालसः ।वैरृतानामधिपतिस्संविवेशमहाबलः ।।।।

aśoka-vanikāyāṃ tu sītā-darśana-lālasaḥ |

nairṛtānām adhipatiḥ saṃviveśa mahābalaḥ ||6.31.10||

Begierig, Sītā zu sehen, betrat der überaus mächtige Herr der Rākṣasas den Aśoka-Hain.

अशोकवनिकायाम्in the Ashoka grove
अशोकवनिकायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअशोकवनिका (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अशोकानां वनिका); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तुindeed/then
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle; contrast/emphasis)
सीतादर्शनलालसःeager to see Sita
सीतादर्शनलालसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसीता (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + लालस (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सीतायाः दर्शनस्य लालसः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of अधिपतिः/महाबलः)
नैरृतानाम्of the Rakshasas
नैरृतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अधिपतिःlord
अधिपतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संविवेशentered
संविवेश:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) + सम्- (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाबलःmighty
महाबलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of अधिपतिः)

Eager to have a look at Sita, the mighty king of Rakshasas entered Asoka grove.

A
Aśoka-vana (Aśoka grove)
S
Sītā
R
Rāvaṇa (nairṛtānām adhipatiḥ)

FAQs

By contrast, it underscores adharma: desire backed by coercive power leads to violation of another’s autonomy, a central ethical failure in Rāvaṇa’s conduct.

Rāvaṇa goes into the Aśoka grove to confront the captive Sītā.

Negatively framed: unchecked desire and pride; the verse sets up the moral tension between power and righteousness.