Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa

श्रीमताराजराजेनलङ्कायामभिषेचितः ।त्वामेवप्रतिसंरब्दोयुद्धायैषोऽभिवर्तते ।।6.28.27।।

yas tu savyam asau pakṣaṃ rāmasyāśritya tiṣṭhati |

rakṣogaṇaparikṣipto rājā hy eṣa vibhīṣaṇaḥ ||6.28.26||

Und der, der zur Linken Rāmas steht, bei ihm Zuflucht genommen hat—umringt von Scharen der Rākṣasas—das ist König Vibhīṣaṇa.

śrīmatāby the illustrious
śrīmatā:
Karana (करणम्)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifying rājarājena: by the illustrious)
rājarājenaby the king of kings
rājarājena:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootrājarāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (राज्ञां राजा = king of kings)
laṅkāyāmin Laṅkā
laṅkāyām:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
abhiṣecitaḥconsecrated
abhiṣecitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi+sic (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (having been consecrated)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
pratisaṃrabdhaḥenraged against
pratisaṃrabdhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati+sam+rabh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (enraged/fully provoked)
yuddhāyafor battle
yuddhāya:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for battle)
eṣaḥthis man
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhivartateadvances
abhivartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi+vṛt (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थः: अभिमुखं गच्छति/प्रवर्तते (advances/turns towards)

"He is a prosperous king of the kings of Lanka. He has been consecrated by Rama, filled with anger he is advancing to wage war with you."

A
Angada
R
Rāvaṇa
R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
R
Rākṣasa

FAQs

Śaraṇāgati (seeking refuge in righteousness): Vibhīṣaṇa’s choice shows that allegiance to dharma overrides loyalty to an adharmic regime.

Angada identifies Vibhīṣaṇa to Rāvaṇa, emphasizing that he has joined Rama after taking refuge.

Moral courage and truthfulness—Vibhīṣaṇa’s willingness to stand for dharma even against his own kin.