Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शुकसारण-चारप्रवेशः

Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release

भवन्तौवानरंसैन्यंप्रविश्यानुपलक्षितौ ।परिमाणंचवीर्यंचयेचमुख्याःप्लवङ्घमाः ।।6.25.4।।मन्त्रिणोयेचरामस्यसुग्रीवस्यचसम्मता: ।येपूर्वमभिवर्तन्तेयेचशूराःप्लवङ्गमाः ।।6.25.5।।सचसेतुर्यथाबद्धस्सागरेसलिलार्णवे ।निवेशंचयधातेषांवानराणांमहात्मनाम् ।।6.25.6।।रामस्यव्यवसायंचवीर्यंप्रहरणानिच ।लक्ष्मणस्यचवीर्यंतत्त्वतोज्ञातुमर्हथः ।।6.25.7।।

rāmasya vyavasāyaṃ ca vīryaṃ praharaṇāni ca |

lakṣmaṇasya ca vīryaṃ tattvato jñātum arhathaḥ ||6.25.7||

„Ihr sollt auch, der Wahrheit gemäß, Rāmas Entschluss, seine Kraft und seine Waffen erkennen, und ebenso das wahre Maß von Lakṣmaṇas Tapferkeit.“

ततःthen
ततः:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘then/thereupon’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वानरम्monkey
वानरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of सैन्यम्)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अचिन्त्यम्inconceivable
अचिन्त्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-cintya (प्रातिपदिक; from √cint)
Formनञ्-युक्त कृदन्त/विशेषण (‘unthinkable’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
रोमहर्षणम्hair-raising
रोमहर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootroma (प्रातिपदिक) + harṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘hair-raising’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
सङ्ख्यातुम्to count
सङ्ख्यातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsam-khyā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); ‘to count’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अध्यगच्छेताम्they two could not ascertain
अध्यगच्छेताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-gam (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual); परस्मैपद; ‘they two could not ascertain’ (with न)
तदाat that time
तदा:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
शुकसारणौSuka and Sāraṇa
शुकसारणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक) + sāraṇa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

"Both of you enter Vanara's army without their knowledge and know about the size of the army, of Rama and Sugriva's ministers, of army chiefs who are in the forefront, of the warriors, how they have built bridge in the middle of the sea, about the location of Vanaras and in the same way the efforts and valour of heroes Rama and Lakshmana, I ought to know truly."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rāvaṇa
Ś
Śuka
S
Sāraṇa
W
Weapons (praharaṇa)

FAQs

Dharma here is linked to satya (truthfulness) in judgment: one should understand an opponent’s real capabilities rather than rely on pride, rumor, or self-deception—because decisions impacting many lives demand truth-based evaluation.

Rāvaṇa expands his reconnaissance order: beyond numbers and positions, the spies must assess the inner qualities of leadership—Rāma’s determination and armaments, and Lakṣmaṇa’s fighting power.

Clear-sighted realism (tattvataḥ-jñāna): the insistence on knowing things “as they are,” a practical virtue for commanders and counselors.