शुकसारण-चारप्रवेशः
Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release
प्रच्छमानौविमुञ्चैतौचारौरात्रिंचरावुभौ ।शत्रुपक्षस्यसततंविभीषण: विकर्षिणौ ।।।।
pracchamānau vimuñcaitau cārau rātriṃcarāv ubhau | śatrupakṣasya satataṃ vibhīṣaṇa vikarṣiṇau ||
Es sind Späher, beide nächtliche Umherstreifer, die Kunde erfragen und unablässig die feindliche Seite zu schwächen suchen; doch du, o Vibhīṣaṇa, lass sie frei, da sie flehen.
"Vibheeshana! Even though they are spies seeking to divide the enemy army as both the night rangers have been requesting, you may set them free."
Dharma includes restraint and mercy: even when wrongdoing is evident (spying), punishment is not automatic; righteous authority may choose release to uphold higher norms.
Captured rākṣasa spies beg for release; Rāma orders Vibhīṣaṇa to free them despite their hostile purpose.
Kṣamā (forbearance) and measured statecraft—strength guided by principle rather than anger.