शुकसारण-चारप्रवेशः
Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release
यदिदृष्टंबलंसर्वंवयंवासुपरिक्षिताः ।यथोक्तंवाकृतंकार्यछन्दतःप्रतिगम्यताम् ।।।।
yadi dṛṣṭaṃ balaṃ sarvaṃ vayaṃ vā suparīkṣitāḥ | yathoktaṃ vā kṛtaṃ kāryaṃ chandataḥ pratigamyatām ||
„Wenn ihr das ganze Heer gesehen habt oder uns gründlich geprüft habt; und wenn ihr die Aufgabe, wie gesagt, erfüllt habt — dann kehrt frei zurück, wie es euch beliebt.“
After observing our entire army carefully, acting appropriately (according to Ravana's words) and accomplishing your task you may freely return (said Rama to the spies).
Dharma in war: Rāma grants safe return to captured spies, showing restraint and adherence to maryādā—strength guided by righteousness rather than vengeance.
Rāma, after learning their purpose, permits the spies to depart unharmed, effectively allowing them to report back.
Magnanimity and fearlessness—Rāma’s confidence and compassion allow him to release enemies without compromising dharma.