Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

विशालस्सुकृतश्रशीमान् सुभूमिस्सुसमाहितः ।अशोभतमहान् सेतुस्सीमन्तइवसागरे ।।।।

viśālaḥ sukṛtaḥ śrīmān subhūmiḥ susamāhitaḥ | aśobhata mahān setuḥ sīmanta iva sāgare ||

Jene große Brücke erschien herrlich—weit, kunstvoll gebaut, mit reichlichem Grund und gleichmäßig gefügt—und schmückte das Meer wie ein Scheitel im Haar.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; temporal adverb
पारेon the far shore
पारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्
गदापाणिःmace-in-hand
गदापाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; बहुव्रीहिः: गदा पाणौ यस्य सः = "one who has a mace in hand"; epithet of विभीषणः
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
परेषाम्of the enemies
परेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; "of others/enemies"
अभिघातार्थम्for the purpose of attack
अभिघातार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootअभिघात + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोजनार्थक-नपुंसक द्वितीया एकवचनम्; तत्पुरुषः: अभिघातस्य अर्थम् = "for the purpose of striking/slaying"
अतिष्ठत्stood, remained
अतिष्ठत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम्
सचिवैःwith ministers/companions
सचिवैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक (accompaniment marker)

The glorious Vanaras in thousands of crores reached the other side of the sea from the bridge constructed in the great sea.

S
Setu (bridge)
S
Sāgara (sea)

FAQs

Dharma includes care and propriety in execution: righteous goals are supported by orderly, well-finished work.

The bridge’s form and stability are praised, underscoring that it is fit for the army’s passage.

Attention to detail and steadiness—quality and balance in action, not haste.