Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

पन्नगैस्सहदीप्तास्यैस्समुद्रःप्रत्यदृश्यत ।स्निग्धवैढूर्यसङ्काशोजाम्बूनदविभूषणः ।।।।

pannagaiḥ saha dīptāsyaiḥ samudraḥ pratyadṛśyata |

snigdha-vaiḍūrya-saṅkāśo jāmbūnada-vibhūṣaṇaḥ ||

Der Ozeangott erschien, begleitet von Nāgas mit flammenden Antlitzen; er glänzte wie polierter Vaidūrya und war mit Schmuck aus reinem Gold geziert.

पन्नगैःwith serpents
पन्नगैः:
सहकारक (Sahārtha/सहार्थ) (सह इत्यनेन)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; English: instrumental plural
सहwith
सह:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) (सहयोग-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like particle); English: 'with'
दीप्त-आस्यैःwith blazing mouths
दीप्त-आस्यैः:
सहकारक (Sahārtha/सहार्थ) (सह इत्यनेन)
TypeNoun
Rootदीप्त (कृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक; √दीप्) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः; English: instrumental plural 'with blazing mouths/faces'
समुद्रःthe Ocean (god)
समुद्रः:
कर्तृ (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; English: nominative singular
प्रति-अदृश्यतappeared
प्रति-अदृश्यत:
क्रिया (Kriya/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √दृश् (धातु) (पश्यति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; English: 'appeared/was seen'
स्निग्ध-वैढूर्य-सङ्काशःgleaming like polished vaidurya gem
स्निग्ध-वैढूर्य-सङ्काशः:
कर्तृ (Karta/कर्ता) (समुद्रः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक) + वैढूर्य (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (वैढूर्य-सङ्काशः) with स्निग्ध as qualifier; English: masculine nominative singular 'shining like smooth vaidurya (cat's-eye) gem'
जाम्बूनद-विभूषणःadorned with pure-gold ornaments
जाम्बूनद-विभूषणः:
कर्तृ (Karta/कर्ता) (समुद्रः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः; English: masculine nominative singular 'adorned with Jāmbūnada (pure gold) ornaments'

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.

S
Samudra/Sāgara (Ocean-god)
P
Pannaga (serpents/nāgas)
V
Vaidūrya (gem)
J
Jāmbūnada (gold)

FAQs

Dharma is supported by higher powers, but it also demands proper recognition of authority: the Ocean-god manifests in a form that commands respect, preparing the ground for a principled resolution.

Sāgara’s epiphany is described in vivid, jewel-like imagery as he comes forth to meet Rāma.

Sāgara’s accountability—he does not remain hidden after the threat, but presents himself openly.