Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

यानिभूतानिदृश्यानिचुक्रुशुश्चाशनेसमम् ।।।।अदृश्यानिचभूतानिमुमुचुर्भैरवस्वनम् ।शिशियरेचाभिभूतानिसन्त्रस्ताम्यद्विजन्तिच ।।।।सम्प्रविव्यथिरेचापिवचपस्पन्दिरेभयात् ।

yāni bhūtāni dṛśyāni cukruśuś cāśane samam |

adṛśyāni ca bhūtāni mumucuḥ bhairavasvanam ||6.22.12||

Die sichtbaren Wesen schrien auf und standen da wie vom Donner getroffen; und selbst die unsichtbaren Wesen ließen schaurige, furchterregende Laute erschallen.

यानिwhich
यानि:
कर्ता (subject of 'चुक्रुशुः')
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
दृश्यानिvisible
दृश्यानि:
विशेषण (qualifier of beings)
TypeAdjective
Rootदृश्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश् + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; 'visible'
चुक्रुशुःcried out
चुक्रुशुः:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Root√क्रुश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अशनेin thunder
अशने:
अधिकरण (Locative/अधिकरणकारक)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'in thunder/at thunder' (locative)
समम्like/equally
समम्:
क्रियाविशेषण (adverb)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): 'equally/like'
अदृश्यानिinvisible
अदृश्यानि:
विशेषण (qualifier of beings)
TypeAdjective
Rootअदृश्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; a- + √दृश् + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
मुमुचुःuttered/let out
मुमुचुः:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भैरवस्वनम्a dreadful sound
भैरवस्वनम्:
कर्म (Object/कर्मकारक)
TypeNoun
Rootभैरव (प्रातिपदिक) + स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'terrifying sound'
शिशियरेbecame chilled
शिशियरे:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Root√शि (धातु; शीयते/शिश्यते 'to become cold/benumb')
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अभिभूतानिoverwhelmed
अभिभूतानि:
विशेषण (qualifier of beings)
TypeAdjective
Rootअभि + √भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; 'overwhelmed'
सन्त्रस्तानिterrified
सन्त्रस्तानि:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + √त्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; 'terrified'
उद्विजन्तिtremble/are agitated
उद्विजन्ति:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootउद् + √विज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सम्प्रविव्यथिरेwere greatly distressed
सम्प्रविव्यथिरे:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √व्यथ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-निपात (particle: 'also/even')
not
:
सम्बन्ध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पस्पन्दिरेmoved/stirred
पस्पन्दिरे:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Root√स्पन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
भयात्from fear
भयात्:
हेतु (Cause/हेतुकारक)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

The creatures like humans etc. That could be seen and those that could not be seen like devils and ghosts remained still out of fear. Few other creatures came out of their place even though it was cold. Some were thrown off from their habitation in fear although they were together.

FAQs

When dharma is contested at a fundamental level, its disturbance is not private; it affects all orders of beings—seen and unseen—indicating the communal/cosmic scope of moral crisis.

As the storm intensifies, all beings react in fear—some cry out, others are stunned, and unseen entities produce ominous noises.

Indirectly, Rāma’s formidable moral authority: the world responds as though to an overwhelming power set in motion.