Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

अद्याक्षोभ्यमपिक्रुद्धःक्षोभयिष्यामिसागरम् ।वेलासुकृतमर्यादंसहस्रोर्मिसमाकुलम् ।।6.21.23।।निर्मर्यादंकरिष्यामिसायायिकैर्वरुणालयम् ।महार्णवंक्षोभयिष्येमहादानवसङ्कुलम् ।।6.21.24।।

adyākṣobhyam api kruddhaḥ kṣobhayīṣyāmi sāgaram |

velāsu kṛtamaryādaṃ sahasrormisamākulam |

nirmaryādaṃ kariṣyāmi sāyakair varuṇālayam |

mahārṇavaṃ kṣobhayīṣye mahādānavasaṅkulam ||6.21.23–6.21.24||

Heute, im Zorn, werde ich den Ozean erschüttern—obwohl man ihn für unerschütterlich hält—, ihn, der innerhalb der vom Ufer gesetzten Grenzen bleibt, wimmelnd von tausend Wogen. Mit meinen Pfeilen werde ich Varuṇas Wohnstatt über alle Schranken treiben; ich werde dieses weite Meer aufwühlen, erfüllt von mächtigen Wesen.

निर्मर्यादम्boundary-less, without limits
निर्मर्यादम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + मर्यादा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; उपसर्गपूर्वक विशेषण (without bounds/limitless)
करिष्यामिI will make
करिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सायकैःwith arrows
सायकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural)
वरुणालयम्Varuṇa's abode (the ocean)
वरुणालयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वरुणस्य आलयः’ (abode of Varuṇa)
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् अर्णवः’ (great ocean)
क्षोभयिष्येI will agitate
क्षोभयिष्ये:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootक्षुभ् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (kṣobhay-iṣye)
महादानवसङ्कुलम्crowded with mighty demons
महादानवसङ्कुलम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + दानव (प्रातिपदिक) + सङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष: ‘महादानवैः सङ्कुलम्’ (crowded with great demons)

"The ocean has not shown his own form to me. O Lakshmana Get the bow and venomous snake like arrows, I will dry up the ocean and the Vanaras can walk by foot and go."

R
Rāma
S
Sāgara (Ocean)
V
Varuṇa
D
Dānavas

FAQs

Maryādā (right order/limits) is central: when a power that should uphold order obstructs righteousness, Dharma authorizes corrective force to restore the path of duty.

Rāma vows to violently agitate and even transgress the ocean’s boundaries using divine martial force if passage is not granted.

Protective severity—firmness used in service of a just cause, not personal gain.