Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

युद्धकाण्डे द्वितीयः सर्गः — Sugriva’s Counsel: From Grief to Strategy

Bridge to Lanka

सन्तापस्यचतेस्थानंनहिपश्यामिराघव ।प्रवृत्तावुपलब्धायांज्ञातेचनिलयेरिपोः ।।।।

santāpasya ca te sthānaṃ na hi paśyāmi rāghava | pravṛttāv upalabdhāyāṃ jñāte ca nilaye ripoḥ ||

Rāghava, ich sehe jetzt keinen Raum für Kummer in dir: Die nötige Kunde ist erlangt, und die Feste des Feindes ist erkannt.

santāpasyaof grief
santāpasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsantāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
caand
ca:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
tefor you / your
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Singular
sthānamplace/cause
sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object of paśyāmi
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
hiindeed
hi:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु; पश्य्/दृश्)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
pravṛttauin the information/news
pravṛttau:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute with upalabdhāyām)
TypeNoun
Rootpravṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी/7), Singular
upalabdhāyāmwhen obtained
upalabdhāyām:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootupa-√labh (धातु; लभ्)
FormPast passive participle (क्त) used in locative absolute; Feminine, Locative, Singular; agrees with pravṛttau
jñātewhen known
jñāte:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√jñā (धातु; ज्ञा)
FormPast passive participle (क्त) used in locative absolute; Neuter/Masculine Locative Singular (here with nilaye understood); 'when known'
caand
ca:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
nilayein the abode
nilaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute)
TypeNoun
Rootnilaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular
ripoḥof the enemy
ripoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular

"O Lord of earth! Enough of that pain you have experienced. Give up sorrow and take on to anger. When kshatriyas are lethargic, they become dull but all are scared at a fearful one."

R
Rāma (Rāghava)
E
enemy (Rāvaṇa implied)

FAQs

Dharma here is steadiness of mind and purposeful action: once truthful knowledge is gained, a leader should not collapse into grief but move toward rightful duty.

After learning decisive intelligence—Sītā’s situation and the location of the enemy’s base—the allies urge Rāma to abandon mourning and proceed with the campaign.

Practical courage and composure: the ability to convert knowledge into decisive, dharmic action.