शरणागति
धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana
आर्तोवायदिवादृप्तःपरेषांशरणांगतः ।अरिःप्राणान्परित्यज्यरक्षितव्यःकृतात्मना ।।।।
ārto vā yadi vā dṛptaḥ pareṣāṃ śaraṇaṃ gataḥ | ariḥ prāṇān parityajya rakṣitavyaḥ kṛtātmanā || 6.18.27 ||
Selbst wenn er bedrängt ist — oder gar überheblich — muss ein Feind, der (vor anderen) Zuflucht gesucht hat, von einem Selbstbeherrschten geschützt werden, selbst um den Preis des eigenen Lebens.
An enemy who comes for protection against another enemy should be protected, even giving up one's own life whoever he may be, even if he is afflicted or arrogant.
Protection of the surrendered is unconditional with respect to their temperament; dharma demands safeguarding the refuge-seeker even at personal cost.
Rāma lays down a stringent rule of conduct for dealing with an enemy who seeks asylum.
Integrity and self-mastery—upholding dharma despite provocation, pride, or fear.