Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

इत्येवंपरिपृष्टास्तेस्वंस्वंमतमतन्द्रिताः ।सोपचारंतदाराममूचुर्हितचिकीर्षवः ।।6.17.34।।

ity evaṁ paripṛṣṭās te svaṁ svaṁ matam atandritāḥ |

sopacāraṁ tadā rāmam ūcur hitacikīrṣavaḥ ||6.17.34||

So befragt, sprachen sie—wachsam und auf das Heil bedacht—damals ehrerbietig zu Rāma, und jeder trug seine wohlüberlegte Meinung vor.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formवाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative/thus)
एवम्in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
परिपृष्टाःhaving been questioned
परिपृष्टाः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु) > परिपृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेष्यस्य
तेthey
ते:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वम्one's own
स्वम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण मतम्
स्वम्(each) his own
स्वम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (each his own)
मतम्opinion
मतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अतन्द्रिताःunwearied, vigilant
अतन्द्रिताः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वक (negated), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेष्यस्य
सोपचारम्respectfully
सोपचारम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्गार्थ) + उपचार (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (स + उपचारम् = 'with courtesy/respectfully'), क्रियाविशेषणत्वेन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
रामम्to Rama
रामम्:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
हितचिकीर्षवःdesiring to do good
हितचिकीर्षवः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक) + चिकीर्षु (कृदन्त, देसिदेरिवेटिव)
Formतत्पुरुष (हितं चिकीर्षवः = wishing to do good), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेष्यस्य

The Vanaras having heard the words spoken by Rama in that way, tendered beneficial advice and their own opinion respectfully, to be vigilant.

R
Rāma

FAQs

Dharma in governance includes respectful consultation: advisers must speak with courtesy and aim at hita (the good), not personal victory.

After Rāma invites counsel about Vibhīṣaṇa, the vānaras respond with vigilant, respectful advice.

Collective responsibility and civility in speech—offering guidance for the common good.