Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel

तन्मर्षयतुयच्चोक्तंगुरुत्वाद्धितमिच्छता ।।।।अत्मानंसर्वथारक्षपुरींचेमांसराक्षसाम् ।स्वस्तितेऽस्तुगमिष्यामिसुखीभवमयाविना ।।।।

tan marṣayatu yac coktaṃ gurutvād dhitam icchatā |

ātmānaṃ sarvathā rakṣa purīṃ cemāṃ sa-rākṣasām |

svasti te 'stu gamiṣyāmi sukhī bhava mayā vinā ||

Vergib, was ich gesagt habe; weil du mein Älterer bist, sprach ich in der Absicht deines Wohls. Schütze dich in jeder Weise und schütze auch diese Stadt samt den Rākṣasas. Heil und Wohlergehen seien dir; ich werde gehen—sei glücklich ohne mich.

tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napuṃsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; 'that (offence/statement)'
marṣayatumay (you) forgive
marṣayatu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√mṛṣ (धातु)
FormLoṭ (Imperative/लोट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada; ājñā/vidhi: 'let (it) be forgiven'
yatwhat
yat:
Karma (कर्म/Object-content)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; correlates with tat; here object-content: 'what'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formsamuccaya-avyaya (conjunction)
uktamspoken
uktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier of yat)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormKta (past passive participle/क्त), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; 'spoken/said'
gurutvātdue to (your) seniority
gurutvāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootgurutva (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; hetu/apādāna: 'because of seniority'
hitambeneficial advice
hitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothita (कृदन्त, √dhā with hi-)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; 'beneficial (thing/advice)'
icchatāby (one) wishing
icchatā:
Kartā (कर्ता/Agent, expressed in instrumental)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
FormŚatṛ (present active participle/शतृ), Puṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; 'by (me) wishing' (agent-instrumental)
ātmānamyourself
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
sarvathāin every way
sarvathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formkriyā-viśeṣaṇa-avyaya (adverb)
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formsamuccaya-avyaya (conjunction)
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of purīm
sa-rākṣasāmtogether with the rākṣasas
sa-rākṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-अर्थ) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; avyayībhāva: 'together with the rākṣasas' qualifying purīm (genitive: 'of the city along with rākṣasas')
svastiwell-being; auspiciousness
svasti:
Sambandha (सम्बन्ध/Benediction)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय)
Formmaṅgala-avyaya (benedictive particle)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana
astumay (it) be
astu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada; benedictive sense: 'may it be'
gamiṣyāmiI will depart
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormLuṭ (Periphrastic future/लुट्), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
sukhīhappy
sukhī:
Karma-pravacanīya/Predicative (पूरक)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; predicative with bhava
bhavabe
bhava:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
mayāby/with me
mayā:
Sahārtha (सह/Instrumental in 'without')
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formvyatireka-avyaya (preposition-like indeclinable) governing instrumental

"We have no fear of fire or weapons or noose of death. Selfish relatives are causing fear in us."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā (capital city implied)
R
rākṣasas (as a group)

FAQs

Dharma includes speaking beneficial truth respectfully, and when counsel is rejected, withdrawing from adharma without hatred—while still wishing the other’s welfare.

After offering repeated advice, Vibhīṣaṇa asks forgiveness for any harshness, urges Rāvaṇa to protect himself and Laṅkā, and declares his departure.

Vibhīṣaṇa’s moral firmness and compassion: he separates from wrongdoing yet maintains goodwill and respectful speech.