महापार्श्वस्य परामर्शः
Mahāpārśva’s Counsel and Rāvaṇa’s Confession of Brahmā’s Curse
यःखल्वपिवनंप्राप्यमृगव्यालनिषेवितम् ।नपिबेन्मधुसम्प्राप्यसनरोबालिशोभवेत् ।।।।
yaḥ khalv api vanaṃ prāpya mṛgavyāla-niṣevitam |
na pibed madhu samprāpya sa naro bāliśo bhavet ||
Wer auch immer einen von Bestien und Raubtieren bewohnten Wald erreicht, Honig findet und ihn doch nicht trinkt – solch ein Mann würde sicherlich als töricht gelten.
"Then the high- souled Brahma happened to know about that incident, I believe. Enraged Brahma made this statement to me."
The verse frames a hedonistic logic—risk is justified if pleasure is gained. In Ramayana’s dharmic lens, this becomes a warning: intelligence is not mere acquisition, but restraint and right choice.
Rāvaṇa speaks in a self-assured, provocative tone, rationalizing indulgence and dismissing caution as foolishness, setting up his hubris before confronting Rāma.
By contrast (implicitly), the virtue is self-control (dama) and discernment (viveka), which dharma values over impulsive enjoyment.