अयोध्याप्रत्यागमन-सन्देशः
Hanuman Sent Ahead to Ayodhya
सोऽपश्यद्रामतीर्थं च नदींवालुकिनींतथा ।वरूथींगोमतींचैवभीमंशालवनंतथा ।।।।प्रजाश्चबहुसाहस्रीःस्फीतान्जनपदानपि ।
so 'paśyad rāmatīrthaṃ ca nadīṃ vālukinīṃ tathā | varūthīṃ gomatīṃ caiva bhīmaṃ śālavanaṃ tathā || prajāś ca bahusāhasrīḥ sphītān janapadān api |
Unterwegs erblickte er das Rāma-tīrtha und den Fluss Vālukinī; ebenso Varūthī und Gomati, und auch den furchterregenden Śāla-Wald—dazu blühende Länder und vieltausendfache Menschenmengen.
He saw waters associated with Parasurama, and rivers Valukini, Varuthini, and Gomathi so also fearful woods of Sala trees and thousands of people, numerous kingdoms on the way.
Dharma is reflected in ordered, flourishing human landscapes (janapadas) and sacred sites—suggesting that righteous governance and sacred memory sustain prosperity.
The text describes landmarks Hanumān passes—rivers, forests, and populated regions—while traveling toward Ayodhyā.
Single-minded perseverance—Hanumān observes the world in passing but remains focused on completing his task.