Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

गिरिमात्रशरीरस्यमहापरिघयोधिनः ।नर्दतस्तीक्ष्णदंष्ट्रस्यबिभीयाद्वैपुरन्दरः ।।6.12.37।।

giri-mātra-śarīrasya mahā-parigha-yodhinaḥ | nardatas tīkṣṇa-daṃṣṭrasya bibhīyād vai purandaraḥ || 6.12.37 ||

Beim Brüllen dessen, dessen Leib einem Berge gleicht, der mit einer gewaltigen eisernen Keule kämpft und scharfe Hauer trägt, würde selbst Indra, der Festungsbezwinger, wahrlich erzittern.

girimātraśarīrasyaof one whose body is as big as a mountain
girimātraśarīrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri + mātra + śarīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana; bahuvrīhi: girimātraṃ śarīraṃ yasya (whose body is mountain-sized)
mahāparighayodhinaḥof the wielder of a huge iron club
mahāparighayodhinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā + parigha + yodhin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana; tatpuruṣa: mahāparighena yodhī (fighter with a huge iron bar)
nardataḥof (him) roaring
nardataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnard (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana; ‘of the roaring one’
tīkṣṇadaṃṣṭrasyaof the sharp-fanged one
tīkṣṇadaṃṣṭrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīkṣṇa + daṃṣṭrā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana; bahuvrīhi: tīkṣṇā daṃṣṭrā yasya (who has sharp fangs/teeth)
bibhīyātwould fear
bibhīyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
FormOptative (Vidhi-liṅ/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle)
purandaraḥPurandara (Indra)
purandaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; epithet of Indra

"By the time he releases a second arrow again, I will immediately drink his blood. Stay quiet with confidence."

I
Indra (Purandara)
K
Kumbhakarna (implied self-description)

FAQs

Power without righteousness is not dharma; the verse showcases intimidation as a substitute for moral legitimacy.

Kumbhakarna describes his terrifying form and claims even Indra would fear him.

Physical might and martial ferocity (bala/ugratā).