Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सीताया अग्निप्रवेशः

Sita’s Ordeal by Fire / Agni-Pariksha

प्रणम्यदैवतेभ्यश्चब्राह्मणेभ्यश्चमैथिली ।बद्धाञ्जलिपुटाचेदमुवाचानगिसमीपतः ।।।।

praṇamya daivatebhyaś ca brāhmaṇebhyaś ca maithilī | baddhāñjalipuṭā cedam uvāca agnisamīpataḥ || 6.119.24 ||

Nachdem Maithilī sich vor den Göttern und den Brāhmaṇas verneigt hatte, sprach sie, die Hände in Ehrfurcht gefaltet, nahe beim Feuer diese Worte.

प्रणम्यhaving saluted
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having bowed/saluted’
दैवतेभ्यःto the gods
दैवतेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी?—here दैवतेभ्यः = चतुर्थी बहुवचन (Dative plural); ‘to the deities’
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ब्राह्मणेभ्यःto the brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी बहुवचन (Dative plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मैथिलीMaithili (Sita)
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
बद्धाञ्जलिपुटाwith joined palms
बद्धाञ्जलिपुटा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबद्ध (कृदन्त, √बन्ध्) + अञ्जलिपुट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (बद्धः अञ्जलिपुटः यस्याः सा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘with hands joined (in añjali)’
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative singular)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अनग्निसमीपतःnear the fire
अनग्निसमीपतः:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootअनग्नि (प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतत्पुरुषसमासः (अनग्नेः समीपम्); तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘from/at near’; here sense: ‘near the fire’

Mythili greeted the gods and brahmanas with joined palms and went near fire and again joined her palms in greeting and spoke as follows.

M
Maithilī (Sītā)
A
Agni (fire)

FAQs

Truth is established through accountable testimony: Sītā invokes sacred and social witnesses (gods and brāhmaṇas) before making her declaration.

Immediately before entering the fire, Sītā offers salutations and begins her solemn statement.

Reverence and moral courage—she publicly submits her truth to sacred scrutiny.