Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सीतासमीपगमनम् / Sītā Brought Near to Rāma

Public Witness and Protocol

उत्सार्यमाणान् दृष्टवाथजगत्यांजातसम्भ्रमान् ।दाक्षिण्यात्तदमर्षाच्चवारयामासराघवः ।।।।

utsāryamāṇān dṛṣṭvātha jagatyāṃ jāta-sambhramān |

dākṣiṇyāt tad-amarṣāc ca vārayāmāsa rāghavaḥ ||

Als Rāghava sah, wie die Menschen fortgetrieben wurden, in Aufruhr und Bestürzung geraten, hielt er das Auseinandertreiben auf — aus Güte und auch aus Unmut über die Art und Weise.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
utsāryamāṇānāmbeing driven out
utsāryamāṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootut-√sṛ (धातु)
Formशानच् (present passive participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण of teṣām
niḥsvanaḥsound/roar
niḥsvanaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootniḥsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sumahānvery great
sumahān:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-mahant (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (‘very great’ with सु-); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of niḥsvanaḥ
abhūtarose/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vāyunāby the wind
vāyunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
uddhūyamānasyabeing churned/whirled up
uddhūyamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootud-√dhū (धातु)
Formशानच् (present passive participle) from उद्+√धू; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण of sāgarasya
sāgarasyaof the ocean
sāgarasya:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ivalike/as
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (particle of comparison)
niḥsvanaḥroar
niḥsvanaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootniḥsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमेय-निर्देश (repetition for simile)

Seeing them excited to know and dispersing, Raghava stopped them out of kindness.

R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma in leadership balances order with compassion: enforcing protocol must not become needless harassment of one’s own people.

As the crowd is forcefully cleared and grows agitated, Rāma intervenes to stop the action.

Rāma’s dākṣiṇya (gracious kindness) coupled with moral firmness against excessive or improper enforcement.