Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

यदैवहिजनस्थानेराक्षसैर्भहुभिर्वृतः ।खरस्तुनिहतोभ्रातातदारामो न मानुषः ।।।।यदैवनगरींलङ्कांदुष्प्रवेशांसुरैरपि ।प्रविष्टोहनुमान्वीर्यात्तदैवव्यथितावयम् ।।।।

yadaiva hi janasthāne rākṣasair bahubhir vṛtaḥ | kharas tu nihato bhrātā tadā rāmo na mānuṣaḥ ||

yadaiva nagarīṃ laṅkāṃ duṣpraveśāṃ surair api | praviṣṭo hanumān vīryāt tadaiva vyathitā vayam ||

In der Tat, als dein Bruder Khara in Janasthana getötet wurde, war klar, dass Rama kein gewöhnlicher Mensch ist. Und als Hanuman Lanka betrat, zitterten wir vor Angst.

यदाwhen
यदा:
Kala (काल/relative)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb: time)
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: reason/emphasis)
जनस्थानेat Janasthana
जनस्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
राक्षसैःby Rakshasas
राक्षसैः:
Karana (करण/instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (करण/qualifier of rākṣasaiḥ)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम्
वृतःsurrounded
वृतः:
Kriya (क्रिया/PPP predicate)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
खरःKhara
खरः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
निहतःwas slain
निहतः:
Kriya (क्रिया/PPP predicate)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala (काल/correlative)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb: time)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
मानुषःa human
मानुषः:
Karta (कर्ता/predicate complement)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)

"It is evident that this Rama is a great yogi, eternal, who has no beginning, middle or end. He is supreme, greater than great and stands beyond darkness, a sustainer. He holds conch, discus, and mace in hand. He has symbols of Srivatsa on his chest. He is ever rich, invincible, everlasting, steady supreme soul and of truthful valour. He is prosperous, a mass of brilliance, Lord Vishnu and the Lord of all worlds, a wellwisher of all. He has come in mortal form, in the form of Vanaras also, and by all gods. He vanquished you along with Rakshasas is evident."

J
Janasthāna
K
Khara
R
Rāma
H
Hanumān
L
Laṅkā
D
Devas (gods)
R
rākṣasas

FAQs

Heed warning signs and truthful counsel: dharma requires recognizing reality early—ignoring clear evidence of wrongdoing and its consequences leads to destruction.

The speaker recalls earlier events—Khara’s death at Janasthāna and Hanumān’s daring entry into Laṅkā—as unmistakable indicators that Rāma’s cause was extraordinary and divinely supported.

Pragmatic truthfulness and discernment: the verse values clear-eyed recognition over pride and denial.