Previous Verse

Shloka 32

रावणस्य सभाप्रवेशः

Ravana Enters the Royal Assembly and Summons Counsel

सरावणश्शस्त्रभृतांमनस्विनांमहाबलानांसमितौमनस्वी ।तस्यांसभायांप्रभयाचकाशेमध्येवसूनामिववज्रहस्तेः ।।।।

sa rāvaṇaḥ śastrabhṛtāṃ manasvināṃ mahābalānāṃ samitau manasvī |

tasyāṃ sabhāyāṃ prabhayā cakāśe madhye vasūnām iva vajrahastaḥ ||

Jener heldenhafte Rāvaṇa, inmitten der entschlossenen Waffenträger von gewaltiger Kraft im Kampf, erstrahlte in jener Versammlung — wie Vajrahasta (Indra) unter den Vasus in der Schlacht.

sa-rāvaṇaḥRāvaṇa (together with his retinue/attendants)
sa-rāvaṇaḥ:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) with sa- (स उपसर्ग/उपपद: ‘with/along with’)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, singular)
śastra-bhṛtāmof the weapon-bearers
śastra-bhṛtām:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त; √bhṛ धातु ‘to bear’)
Formषष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; (genitive plural) ‘of the weapon-bearers’
manasvināmof the high-spirited/heroic ones
manasvinām:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootmanasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (masc., genitive, plural)
mahā-balānāmof the very strong (of great prowess)
mahā-balānām:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootmahā (अव्यय/उपपद) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (neut., genitive, plural) ‘of great strength’
samitauin battle
samitau:
अधिकरण (locus: ‘in/at’)
TypeNoun
Rootsamiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (fem., locative, singular)
manasvīheroic, high-spirited
manasvī:
कर्ता (as part of subject phrase)
TypeAdjective
Rootmanasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, singular); विशेषणम् (qualifying sa-rāvaṇaḥ)
tasyāmin that
tasyām:
अधिकरण (locus: ‘in that’)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (fem., locative, singular)
sabhāyāmin the assembly
sabhāyām:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (fem., locative, singular)
prabhayāwith (his) radiance/glow
prabhayā:
करण (instrument/means)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (fem., instrumental, singular)
cakāśeshone
cakāśe:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Root√kāś (धातु; ‘to shine’) with reduplication (चकाशे)
Formलिट्-लकारः (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम् (perfect, 3rd person, singular, middle)
madhyein the middle/in the midst
madhye:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (neut., locative, singular); अव्ययीभावार्थे ‘in the midst’
vasūnāmof the Vasus (a class of gods)
vasūnām:
सम्बन्ध (genitive relation with madhye: ‘in the midst of’)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (masc., genitive, plural)
ivalike, as if
iva:
सम्बन्ध (comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (indeclinable of comparison)
vajrahasteḥof Vajrahasta (Indra, the thunderbolt-holder)
vajrahasteḥ:
सम्बन्ध (genitive relation; standard of comparison)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक) → vajra-hasta (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., genitive, singular); बहुव्रीहिः = ‘whose hand holds the vajra’ (इन्द्रः)

Then as Ravana entered the assembly thousands of band instruments sounded aloud. Conchs broke forth producing tumultuous noise.

R
Rāvaṇa
I
Indra (Vajrahasta)
V
Vasus
S
sabhā (assembly)

FAQs

The verse highlights charismatic authority and radiance (tejas). In Ramayana ethics, such tejas is admirable only when governed by dharma and satya; otherwise it becomes mere brilliance without righteousness.

In the royal assembly, Rāvaṇa is depicted as shining prominently among his powerful armed heroes, likened to Indra among the gods in battle.

Tejas (radiant presence) and martial prestige, presented through a divine simile.