रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः
Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions
दिशश्चप्रदिशस्सर्वाबभूवुस्तिमिरावृताः ।।।।पांसुवर्षेणमहतादुर्दर्शं च नभोऽभवत् ।
diśaś ca pradiśaḥ sarvā babhūvus timirāvṛtāḥ |
pāṃsuvarṣeṇa mahatā durdarśaṃ ca nabho 'bhavat ||
Alle Himmelsrichtungen und Zwischenrichtungen wurden von Dunkelheit umhüllt; durch einen gewaltigen Staubregen wurde selbst der Himmel schwer zu erkennen.
All directions and intermediate points were enveloped by darkness by the shower of dust and the huge sky was obscure.
Darkness and obscurity symbolize ethical confusion: adharma spreads a ‘dust’ that hides truth and right action.
A dust-storm-like phenomenon covers the battlefield region, dimming visibility in all directions.
The implied virtue is clarity and steadfast discrimination (viveka) in crisis—qualities dharma demands when the world turns obscure.