रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः
Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions
ताम्राःपीतास्सिताश्वेताःपतितास्सूर्यरश्मयः ।।।।दृश्यन्तेरावणस्याग्रेपर्वतस्येवधातवः ।
tāmrāḥ pītāḥ sitāśvetāḥ patitāḥ sūryaraśmayaḥ |
dṛśyante rāvaṇasyāgre parvatasyeva dhātavaḥ ||
Vor Rāvaṇa fielen die Sonnenstrahlen in Rot, Gelb, blassem Ton und Weiß herab — wie Erzadern an einem Berg.
The rays of the Sun fell in front of Ravana, in red, yellow, white, and dark like minerals on the mountain.
The verse signals that nature itself can reflect moral order: when adharma ripens, ominous distortions appear, warning that unrighteous power is unstable.
On the battlefield, unusual atmospheric signs manifest before Rāvaṇa, foreshadowing his impending ruin.
By contrast (implied), steadfastness in dharma—associated with Rāma—stands against Rāvaṇa’s moral disorder, which draws ominous signs.