रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः
Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions
सनिर्घातामहोल्काश्चसम्प्रपेतुर्महास्वनाः ।।।।विषादयंस्तेरक्षांसिरावणस्यतदाहिताः ।
sanirghātā maholkāś ca samprapetur mahāsvanāḥ | viṣādayaṃs te rakṣāṃsi rāvaṇasya tadāhitāḥ ||
Meteore fielen herab, begleitet von donnerndem Krachen und gewaltigem Dröhnen; und die Rākṣasas wurden mutlos, da sie darin Zeichen von Rāvaṇas nahendem Untergang sahen.
Wherever Ravana went, the earth shook. Many Rakshasas felt their hands clasped.
Dharma frames wrongdoing as self-destroying: signs of doom reflect the moral trajectory of adharma reaching its consequence.
Violent celestial portents appear; Rāvaṇa’s followers interpret them as foretelling his downfall and lose heart.
Moral awareness in the Rākṣasas—fear and grief arise because they sense the ethical imbalance and its outcome.