Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

सन्तुष्टस्तेनवाक्येनरावणस्तस्यसारथेः ।प्रशस्यैनंबहुविधंयुद्धलुब्धोऽब्रवीदिदम् ।।।।

santuṣṭas tena vākyena rāvaṇas tasya sāratheḥ |

praśasya enaṃ bahuvidhaṃ yuddha-lubdho 'bravīd idam ||

Von den Worten seines Wagenlenkers erfreut, pries Rāvaṇa ihn auf vielerlei Weise; und kampfbegierig sprach er wie folgt.

santuṣṭaḥsatisfied
santuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier of rāvaṇaḥ)
TypeAdjective
Rootsam-√tuṣ (तुष्) + ta (क्त)
FormPast passive participle used adjectivally (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tenaby that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) / Masculine context-neutral, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vākyenaby the words/speech
vākyena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
sāratheḥof the charioteer
sāratheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
praśasyahaving praised
praśasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√śaṃs (शंस्)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्यय in lyap form) = 'having praised' (ल्यप्)
enamhim
enam:
Karma (कर्म) (object of praśasya/abruvīt)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bahuvidhamin many ways
bahuvidham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootbahuvidha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: bahu + vidha = 'many kinds' (adverbial accusative: 'in many ways')
yuddhalubdhaḥeager for battle
yuddhalubdhaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier of rāvaṇaḥ)
TypeAdjective
Rootyuddha-lubdha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpurusha: yuddha + lubdha = 'greedy for battle'
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
idamthis
idam:
Karma (कर्म) (content of speech)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Ravana was fully satisfied with the words of the charioteer. He praised the charioteer in many ways and spoke like this desiring to wage war.

R
Rāvaṇa
C
charioteer (sārathi/sūta)

FAQs

A ruler should recognize loyal, competent service; appreciation can restore harmony after anger—though true dharma also requires right aims.

The narration marks a shift: Rāvaṇa’s anger softens, he praises his charioteer, and prepares to reengage in battle.

Recognition and fairness toward subordinates (though coupled here with Rāvaṇa’s continued battle-obsession).