रावणशूलप्रक्षेपः
Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin
विमानस्थास्तदादेवागन्धर्वाश्चमहोरगाः ।ऋषिदावनदैत्याश्चगरुत्मन्तश्चखेचराः ।।6.104.5।।ददृशुस्तेतदायुद्धंलोकसम्वर्तसंस्थितम् ।नानाप्रहरणैर्भीमैश्शूरयोस्सम्प्रयुध्यतोः ।।6.104.6।।
vimāna-sthās tadā devā gandharvāś ca mahoragāḥ |
ṛṣi-dānava-daityāś ca garutmantaś ca khecarāḥ ||
dadṛśus te tadā yuddhaṃ loka-saṃvarta-saṃsthitam |
nānā-praharaṇair bhīmaiḥ śūrayoḥ samprayudhyatoḥ ||
Da schauten die Devas in ihren Vimānas, dazu Gandharvas, große Nāgas, Ṛṣis, Dānavas und Daityas sowie die himmlischen Luftwanderer, Garuḍa gleich, jenen Kampf—wie bei der Auflösung der Welt—während die beiden Helden mit vielerlei furchtbaren Waffen gegeneinander stritten.
Raghava pierced into the chest of Ravana sharp arrows and with great effort three sharp arrows on the forehead.
Dharma is portrayed as universally significant: righteous struggle is not merely personal but cosmic in consequence, witnessed by many orders of beings, emphasizing accountability beyond human society.
Celestial and other superhuman beings gather in the skies to witness the Rāma–Rāvaṇa duel, described as apocalyptic in intensity.
Heroic steadiness (vīrya) under extreme conditions—both combatants persist, but the narrative frame elevates the righteous cause as the one worthy of cosmic attention.