Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

तच्छूलंराघवोदृष्टवाज्वलन्तंघोरदर्शनम् ।ससर्जविशिखान्रामश्चापमायम्यवीर्यवान् ।।।।

tac-chūlaṃ rāghavo dṛṣṭvā jvalantaṃ ghora-darśanam | sasarja viśikhān rāmaś cāpam āyamya vīryavān ||

Als Rāghava jenen lodernden Dreizack sah, furchtbar anzuschauen, spannte der tapfere Rāma seinen Bogen und entsandte einen Hagel von Pfeilen dagegen.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; modifies śūlam
śūlamtrident
śūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative, Singular
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having seen'
jvalantamblazing
jvalantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√jval (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Napumsaka, Accusative, Singular; qualifies śūlam
ghora-darśanamterrible-looking
ghora-darśanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative, Singular; 'terrible to behold'
sasarjareleased / shot forth
sasarja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular; parasmaipada
viśikhānarrows
viśikhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśikha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to rāghavaḥ
cāpambow
cāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcāpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative, Singular
āyamyahaving drawn (the bow)
āyamya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√yam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having drawn/strained'
vīryavānvaliant
vīryavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīrya-vat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Valiant Raghava, seeing the glowing trident that was horrible to look at, loosed a number of arrows at it.

R
Rāma (Rāghava)
Ś
śūla (trident)
C
cāpa (bow)

FAQs

Kṣātra-dharma is shown as disciplined response: Rāma does not panic or boast; he meets aggression with skilled, proportionate action aimed at protection and rightful victory.

Rāma sees the incoming trident and counters immediately by drawing his bow and firing many arrows to stop it.

Vīrya (heroic strength) joined to composure—courage expressed through control, technique, and readiness.