Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

लक्ष्मण-प्राणरक्षा:

Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain

विजयोऽपिहिमेशूर न प्रियायोपकल्पते ।अचक्षुर्विषयश्चन्द्रःकांप्रीतिंजनयिष्यति ।।।।

vijayo 'pi hi me śūra na priyāyopakalpate | acakṣurviṣayaś candraḥ kāṃ prītiṃ janayiṣyati ||

O Held, selbst der Sieg ist mir nicht lieb. Welche Freude kann der Mond dem schenken, der ihn nicht mehr mit den Augen erreichen kann?

vijayaḥvictory
vijayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषणभाव)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic
hiindeed/for
hi:
Discourse particle (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
mefor me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
śūraO hero
śūra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Negator (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
priyāyafor delight/for what is dear
priyāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); purpose/beneficiary
upakalpateis of use / brings about
upakalpate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√kḷp (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
acakṣuḥof a blind man
acakṣuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-cakṣus (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); privative (नञ्) adjective meaning 'without sight'
viṣayaḥobject/sphere
viṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
candraḥthe moon
candraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kāmwhat (kind of)
kām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
prītimjoy/pleasure
prītim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
janayiṣyatiwill produce
janayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद), Causative (णिच्)

'O Hero! Even victory for me will not give joy. What pleasure will one have if he desires to see the moon when he has lost vision?'

R
Rāma
S
Suṣeṇa
C
candra (moon)
V
vijaya (victory)

FAQs

Ends do not justify themselves apart from dharma and relationship: Rama rejects hollow triumph when it is severed from love, duty, and the wellbeing of the righteous.

Rama addresses Suṣeṇa after Lakṣmaṇa is struck, expressing that conquest is meaningless if Lakṣmaṇa is lost.

Loyalty and gratitude—valuing persons over outcomes.