Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana and the Catalogue of Omens

यदाप्रभृतिवैदेहीसम्प्रास्तेमांपुरींतव ।तदाप्रभृतिदृश्यन्तेनिमित्तान्यशुभानिनः ।।।।

yadāprabhṛti vaidehī samprāptemāṃ purīṃ tava | tadāprabhṛti dṛśyante nimittāny aśubhāni naḥ ||

Seit Vaidehī in diese deine Stadt gekommen ist, sehen wir von eben jener Zeit an unheilvolle Vorzeichen.

यदाwhen, since when
यदा:
कालाधिकरण (Temporal locator)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्ययम् (temporal conjunction/adverb)
प्रभृतिfrom (that time)
प्रभृति:
कालाधिकरण (Temporal marker: 'from')
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्ययम् (postposition-like indeclinable)
वैदेहीVaidehi (Sita)
वैदेही:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
सम्प्रास्तेhas come, arrived
सम्प्रास्ते:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+√अस्/√इ (धातु; गत्यर्थे)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्; अर्थः: सम्प्राप्ता/आगता
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Goal as object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; सर्वनाम
पुरीम्city
पुरीम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम
तदाthen, from then
तदा:
कालाधिकरण (Temporal locator)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम् (temporal adverb)
प्रभृतिfrom (that time)
प्रभृति:
कालाधिकरण (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्ययम् (from that time)
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
निमित्तानिomens, signs
निमित्तानि:
कर्ता (Karta/Subject in passive)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्
अशुभानिinauspicious
अशुभानि:
कर्ता (Karta/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; विशेषणम् निमित्तानि प्रति
नःof us, for us
नः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; सर्वनाम

"Since Vaidehi has come to this city, inauspicious happenings are seen by us."

V
Vaidehī (Sītā)
L
Laṅkā (implied by 'this city')
R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Adharma has consequences: wrongful possession and coercion (Sītā’s abduction) disturbs moral order, reflected as social and cosmic disquiet (inauspicious signs).

Vibhīṣaṇa links Laṅkā’s ominous disturbances to the moment Sītā was brought there, warning Rāvaṇa of impending ruin.

Truthfulness and moral clarity: Vibhīṣaṇa names the root cause rather than treating symptoms.