Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

राजर्षिपितृदैत्यानां गन्धर्वाणां च योषितः।राक्षसानां च याः कन्यास्तस्य कामवशं गताः।।5.9.68।।

rājarṣi-pitṛ-daityānāṃ gandharvāṇāṃ ca yoṣitaḥ |

rākṣasānāṃ ca yāḥ kanyās tasya kāmavaśaṃ gatāḥ || 5.9.68 ||

Frauen aus den Geschlechtern der königlichen ṛṣis, der Pitṛs, der Daityas und der Gandharvas—ja selbst Jungfrauen der rākṣasas—waren der Gewalt seines Begehrens verfallen.

युद्धकामेनdue to (his) desire for war
युद्धकामेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootयुद्ध + काम (प्रातिपदिक)
Formसमास: युद्ध-काम (तत्पुरुष; ‘desire for war’); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/निमित्ते (as causal/instrumental: ‘due to/with’)
ताःthose
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ताः/स्त्रियः)
रावणेनby Rāvaṇa
रावणेन:
Kartr-karana (कर्तृकरण; agent of passive)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृकरणे (agent in passive)
हृताःabducted/taken away
हृताः:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: ‘were taken away’)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (apposition to ताः)
समदाःintoxicated/passionate
समदाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying implied स्त्रियः/काःचित्)
मदनेनby passion (Kāma)
मदनेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/हेतु (by/through love/desire)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis: indeed/just)
मोहिताःdeluded
मोहिताः:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणवत् (deluded)
काश्चित्some (women)
काश्चित्:
Karta (कर्ता; subset of women)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some/a few)
आगताःcame
आगताः:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having come’

When Ravana was happily asleep, the gods of light burning on the gold lamp-posts gazed without winking as it were, at the women, whom they dare not gaze for fear of waking Ravana.

R
Rāvaṇa
R
rājarṣis
P
Pitṛs
D
Daityas
G
Gandharvas
R
rākṣasas

FAQs

The verse underscores kāma’s power to subjugate across worlds and lineages; the Ramayana’s dharmic teaching is that desire, when unruled by truth and restraint, becomes a force of bondage and wrongdoing.

Hanumān’s observation expands to the diverse origins of the women associated with Rāvaṇa, stressing the breadth of his influence and indulgence.

By contrast, the virtue is self-mastery: the dharmic ideal embodied by Rāma (and served by Hanumān) stands opposed to domination by desire.