Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

चन्द्रांशुकिरणाभाश्च हाराः कासांचिदुत्कटाः।हंसा इव बभुस्सुप्ताः स्तनमध्येषु योषिताम्।।5.9.49।।

candrāṁśu-kiraṇābhāś ca hārāḥ kāsāṁcid utkaṭāḥ | haṁsā iva babhuḥ suptāḥ stana-madhyeṣu yoṣitām || 5.9.49 ||

Die großen Perlenketten mancher Frauen, schimmernd wie Mondstrahlen, lagen schlafend zwischen ihren Brüsten—wie Schwäne in stiller Ruhe.

चन्द्रांशुकिरणाभाःhaving the luster of moonbeams
चन्द्रांशुकिरणाभाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचन्द्र-अंशु-किरण-आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां चन्द्रांशुकिरणवत् आभा अस्ति) विशेषण (हाराः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction
हाराःnecklaces
हाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कासांचित्of some (women)
कासांचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (of some women)
उत्कटाःlarge/very prominent
उत्कटाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (हाराः)
हंसाःswans
हंसाः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormUpamā-vācaka indeclinable
बभुःappeared/were
बभुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: भू (to be/appear)
सुप्ताःsleeping
सुप्ताः:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootसुप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त from स्वप् धातु)
Formकृदन्त: क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (हंसाः)
स्तनमध्येषुbetween the breasts
स्तनमध्येषु:
Adhikarana (अधिकरण-देश)
TypeNoun
Rootस्तन-मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (स्तनयोः मध्ये)
योषिताम्of the women
योषिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

The pearl chains, large and shining like rays of the Moon in the space between the breasts looked like sleeping swans.

W
women of the inner chambers
S
swans (haṁsa)

FAQs

Even amid sensual luxury, the epic’s Dharma lens reminds that beauty is transient; Satya-centered living seeks what endures—virtue, fidelity, and righteous purpose.

The narrator describes how pearl necklaces rest in place as the women sleep, using a poetic swan-simile to capture stillness and sheen.

Hanumān’s controlled attention: he notices details only as part of searching the chambers, not for indulgent fascination.