पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
प्रबुद्धानीव पद्मानि तासां भूत्वा क्षपाक्षये।पुनस्संवृतपत्राणि रात्राविव बभुस्तदा।।5.9.38।।
prabuddhānīva padmāni tāsāṁ bhūtvā kṣapākṣaye |
punas saṁvṛtapatrāṇi rātrāv iva babhus tadā ||5.9.38||
Ihre Gesichter glichen Lotosblüten, die im Morgengrauen erwacht und aufgegangen sind; doch nun, am Ende der Nacht, als wäre es wieder Nacht, erschienen sie mit geschlossenen Blättern.
The faces of the women looked like blooming lotuses at day-break, their petals closed up again at night.
Dharma teaching is indirect: worldly beauty and pleasure are transient and cyclical like day and night; the dharmic path prioritizes lasting truth and duty over passing allure.
Hanumān continues observing the sleeping women, and the narrator extends the lotus comparison to their closed eyes and stillness.
Detachment (vairāgya in attitude): Hanumān’s mind stays unentangled while he evaluates what he sees.