पुष्पकविमानदर्शनम्
The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions
ततस्तदा बहुविधभावितात्मनः कृतात्मनो जनकसुतां सुवर्त्मनः।अपश्यतोऽभवदतिदुःखितं मनः सुचक्षुषः प्रविचरतो महात्मनः।।5.7.17।।
tatas tadā bahuvidha-bhāvita-ātmanaḥ kṛtātmano janaka-sutāṃ su-vartmanaḥ | apaśyato 'bhavad ati-duḥkhitaṃ manaḥ su-cakṣuṣaḥ pravicarato mahātmanaḥ ||
Da nun jener Großherzige mit klarem Blick—dessen Geist viele Möglichkeiten erwog, der sich selbst bezwungen hatte und auf dem rechten Pfad wandelte—umherging, ohne Janakas Tochter zu finden, wurde sein Herz über alle Maßen bekümmert.
Unable to find Sita, the disciplined and foresighted Hanuman, who always kept the righteous path, felt distressed while moving about, his mind oppressed by all kinds of thought.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē saptamassargaḥ৷৷Thus ends the seventh sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma is perseverance in righteous duty: even when results are not immediate, the disciplined person continues the search without abandoning truth or purpose.
Hanumān continues roaming through the city, thinking through many possibilities, but still does not find Sītā, and his distress increases.
Kṛtātmatā (self-mastery) and su-vartman (commitment to the righteous path), sustained under emotional strain.