Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

तां तु दृष्ट्वा महाबाहो दारितां च स्तनान्तरे।आशीविष इव क्रुद्धो निश्वसन्नभ्यभाषथाः।।।।

tāṃ tu dṛṣṭvā mahābāho dāritāṃ ca stanāntare |

āśīviṣa iva kruddho niśvasann abhyabhāṣathāḥ ||

Als du sie verwundet sahst, die Brust zerrissen, wurdest du wütend wie eine erzürnte Schlange, atmetest schwer und sprachst.

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg)
tubut; then
tu:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), सम्बोधन (Voc), एकवचन (sg); बहुव्रीहिः—‘महान्तौ बाहू यस्य’
dāritāmtorn; wounded
dāritām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛ (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); agrees with tām
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
stanāntarebetween the breasts
stanāntare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), सप्तमी (Loc), एकवचन (sg)
āśīviṣaḥa venomous serpent
āśīviṣaḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootāśīviṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), एकवचन (sg)
ivalike
iva:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), एकवचन (sg)
niśvasansighing; breathing hard
niśvasan:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni + śvas (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nom), एकवचन (sg)
abhyabhāṣathāḥyou spoke
abhyabhāṣathāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + bhāṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg), आत्मनेपद; उपसर्गः ‘अभि’

"Seeing the blood flowing from her breasts you became furious like a hissing serpent and said:

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Righteous indignation: anger is shown as dharmic when it arises from witnessing injustice and motivates protection rather than ego.

In the recalled crow episode, Rāma sees Sītā’s wound and reacts with fierce protective resolve, about to speak and act.

Rāma’s protective courage and readiness to uphold justice; Sītā’s innocence and the gravity of harm done to her.